Cyril Slobin (slobin) wrote,
Cyril Slobin
slobin

Category:
По-моему, только ленивый не потоптался по теме "антропологической" правизны и левизны, определяемой через предпочтительную грамматическую форму глагола, обозначающего половой акт: активной (...ть) или возвратной (...ться). Причём рассуждения на эту тему я видел и у маскулинных "антропологических правых", и у левых феминисток. Но я сейчас о другом глаголе:

Я тут осознал, что не могу примерить на себя фразу "я дрался". "Меня били" -- легко, "я бил" -- вызывает сомнения фактическая сторона дела, но не грамматическая. Это событие как минимум можно себе представить. Но считать это совместным действием участников у меня не получается никак. Всё равно что "мы расстреливались" для палача и жертвы вместе.

... Он не служит ответом ни на один вопрос ...

Tags: krizopoj
Subscribe

  • Гендерно-кошачье

    Ланцелот. Как тебя зовут? Кот. Машенька. Ланцелот. Я думал — ты кот. Кот. Да, я кот, но люди иногда так невнимательны. (Е.Шварц, "Дракон")…

  • Как звали Робинзона?

    С детства в голове сидел занозой вопрос: Робинзон, который Крузо -- это имя или фамилия? Даже в пионерском детстве я понимал, что (а) Робинзон --…

  • Именовательное

    На заре отечественной толкинистики, когда знакомство с темой у подавляющего большинства читателей ограничивалось КистяМуровским переводом, многие…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 26 comments

  • Гендерно-кошачье

    Ланцелот. Как тебя зовут? Кот. Машенька. Ланцелот. Я думал — ты кот. Кот. Да, я кот, но люди иногда так невнимательны. (Е.Шварц, "Дракон")…

  • Как звали Робинзона?

    С детства в голове сидел занозой вопрос: Робинзон, который Крузо -- это имя или фамилия? Даже в пионерском детстве я понимал, что (а) Робинзон --…

  • Именовательное

    На заре отечественной толкинистики, когда знакомство с темой у подавляющего большинства читателей ограничивалось КистяМуровским переводом, многие…