?

Log in

No account? Create an account
Предыдущий пост Поделиться Пожаловаться Следующий пост
Антонимы
sceptic
slobin
Некоторые пары антонимов меня всегда поражали. Например, "сухое" и "сладкое" -- Аристотель отдыхает, по-моему. Или "precise" и "conservative". "Strict" и "lazy" тоже неплохо, но эти слова вне профжаргона связаны чуть более сложным отношением: строгий учитель, но ленивый ученик. Я однажды спросил жену, какое качество противоположно лени (подразумеваем: для того же субъекта), она предложила "упёртый". "Упёртый функциональный язык программирования" -- а что, звучит! :-)

Update: для провоцирования интересного разговора пост положено заканчивать вопросом. Вопрос: а у вас есть такие пары антонимов, которые вас поражают?

... That which does not kill us makes us stranger ...

Метки: ,


  • 1


>Вопрос: а у вас есть такие пары антонимов, которые вас поражают?

ДА!

"истовый - неистовый"

Сравните: "истово молился - неистово молился", ну и всё в том же духе.

С уважением.


Да, классика! Я как-то нашёл ещё одну такую пару, но забыл обратно. :-( Другое, но похожее явление: "разбить клумбу".

P.S. Тэглайн внезапно в тему. ;-)

... Вас обслуживает эксплуатирующая компания ...


Насчет антонимов лени: официальным антонимом lazy evaluation считается eager evaluation. Я слышал перевод "бодрячком".




По-видимому, Вы правы - по крайней мере, точность и аккуратность тут присутствуют: скажем, в Сфере типы дисков "противопоставляются" - "lazy zeroed <-> eager zeroed". Технари обычно худо-бедно чувствительны к точности формулировок и корректности их связки с явлением (лично я даже сконструировал поговорку "понимание - функция терминологии(с)" :))).

С уважением.


Почему "сухое", я всю жизнь удивляюсь. Теперь и вместе с детьми.

Противоположное ленивому - это аккуратный.

Я вот аккуратный, но ленивый. ;-) На самом деле ближе всего, кажется, "упорный". А "упёртый" добавляет немного абсурдинки, что для кандидата в термины полезно, но если просто описательно -- "упорный".

... Дед жил-был, дед жив-есть, дед будет жить-быть ...


а "сухое" и "сладкое" не антонимы. Так же, как "плюсовой" и "нулевой".

По твоей логике "сухое" и "влажное" тоже не антонимы.

... Закон сообщающихся бутербродов ...


Крутой и отстойный... Хотя, нет, это можно сопоставить качеству чая.

У фильма "Назад в будущее" есть как минимум два русских перевода, сделанных в 80-е и в 90-е соответственно. Один и тот же диалог с игрой слов там переведён как "клёво! -- при чём здесь рыбалка?" и "круто! -- а что-нибудь пологое у вас там есть?". Внимание, вопрос: какое слово было в оригинале? Подсказка: нет, не "cool"! Я сам был уверен, что оно, пока не посмотрел с английскими субтитрами.

P.S. К "отстойно": ну вот ещё в XIX веке "подонки" и "сливки (общества)" честно воспринимались как две стороны единой метафоры. С тех пор деэтимологизировались.

... To be or not to be - that is the tautology ...


меня удивляет что у слова "сладкий" в вкусовой шкале несколько противопоставлений "острый" "горький" и т.п.

Так же мне часто не хватает отрицательной коннотации слова "нравится" - "НЕнравится" означает скорее отсутствие интереса или легкую неприязнь, а не отрицательное отношение к объекту.

Слово "коннотация" обозначает вообще не это, но я понял, что ты хочешь сказать: да, не хватает.

... Настой из особо опасных книг ...


В английском есть ещё хорошая пара - still-sparkling.

Англичане вообще молодцы.
У них одно и то же слово само себе антоним: рефрен - это и повторить, и воздержаться!

(Анонимно)
В русском такая пара есть в виде глагола «одолжить» (кому, у кого)

Во французском в виде существительного «hôte» (гость, хозяин)

Ну, "сухое" и "сладкое" - это как раз очевидно:
Сухое оно потому, что без джема, и без масла.

  • 1