Предыдущий пост Поделиться Следующий пост
Разное как всегда
sceptic
slobin

То, что мешает жить интровертам (общение в этом специфическом смысле), надо мерить в эрлангах. Можно вводить кучу весовых коэффициентов, но можно и не вводить, и считать просто по факту нахождения в одном помещении.

"У нас в проекте определена константа в которой хранится кол-во секунд в минуте" (башорг). Безумно раздражает такое словоупотребление: в константах не хранится, константы обозначают! Но я не упёртый функциональщик, в переменных всё-таки хранится.

Внезапно осознал, что Даль (который "словарь живого великорусского") и Дал (который Симула и структурное программирование) -- правда однофамильцы (то есть не как Брюс Ли и Софус Ли). И в википедии второго уже тоже с мягким знаком пишут. Но в выходных данных старых книг осталось без.

Тем, кому нравится теория "континентальных" и "морских" цивилизаций -- тут нашли диагностический признак. Если вы пьёте "чай" (chay, shay, chai) -- то вы континентальный, а если "tea" (thee, Tee, thé) -- то морской. Там же в дискуссии громят эту теорию в пух и в прах.

Оказывается, прилагательное "любовный" на Идо действительно будет "amorala" (от "amoro")! Я всегда воспринимал это как потенциальную шутку, но она, оказывается, очень даже кинетическая!

Ещё можно перепутать: фенологию и френологию.

Вчитался во фразу "всё вроде ничего". С трудом избежал просветления. (не моё)

... И показал длинный раздвоенный язык ...

Метки:

  • 1
Кинология - это про кинофильмны, а фенология - это про фены (устройства для сушки волос).

А фенотип -- это укладка волос? (в смысле не процесс, а разновидность)

... Старческий минимализм ...


только если генотип гомозиготен (С)

С идо забавно. Возьму на вооружение :) Про константы, кстати, тоже согласен.

Тогда уж полная версия "amorala afero" (переводить надо? ;-) Но второе слово не идо-специфичное, это более менее на любом западноевропейском языке так. А по первому -- идо различает amo (сильная привязанность не обязательно к человеку) и amoro (любовь между мужчиной и женщиной). По какому правилу там суффикс -al- обязательный, я не разбирался пока, но он там точно нужен. В смысле, это не искуственно придуманное ради каламбура словосочетание, оно вполне идиоматично (есть в словаре как целое... и в посте у меня ссылка на поиск по идистской википедии, чтобы показать, что в реальных текстах это слово используется).

... Регулярно выражаясь ...


Да я в курсе насчёт идо, просто никто раньше не обращал моё внимание на это конкретное слово. Там у них вроде как прямая адъективизация существительных разрешена только для смысла "который является -o". А во всех остальных случаях необходим тот или иной суффикс, в данном случае -al-, означающий "имеющий отношение к -o".

> Там у них вроде как прямая адъективизация существительных разрешена только для смысла "который является -o".

И то я не уверен.
А тут всё чётко, -al- - относящийся к...
В эсперанто это есть в научных терминах: varma - тёплый, varmala - тепловой.

А с глаголами ещё интереснее. Суффикс там обязателен, один из:
-es- (от esas = эсп. estas) - быть таким.
-ag- работать этим как инструментом
-iz- снабжать этим (потом он оттуда в эсперанто пришёл)

Вроде ещё есть варианты, навскидку не помню.

Вот что по поводу идистских прилагательных писал де Бофрон (думаю, понять можно):

Adjektivo nemediate formacita de substantivo signifikas : qua esas (-). Ex. : responda letro = letro qua esas respondo; ruina kastelo = kastelo qua esas ruino; ora vazo = vazo qua esas oro. (Same pri omna adjektivo di materio.)

Praktikal moyeno. — Por savar kad on darfas uzar adjektivo nemediate formacita de substantivo, suficas vidar, kad on darfas remplasigar lu per la substantivo en apoziciono : respondo-letro, ruino-kastelo, oro-vazo.

Konsequi. — On darfas e devas substantivigar adjektivo per la nura chanjo di dezinenco (2). L'adjektivo tale substantivigita nemediate povas signifikar nur : to quo esas... (irge quon « to » reprezentas, ento o kozo) : belo, malado = homo bela, malada; dividendo = nombro dividenda (3); plano = surfaco plana; parazito = parazita homo, bestio o planto (4).

Kontree, on ne darfas uzar adjektivo nemediate derivita vice genetivo (kazo dil komplemento posedala, t. e. vice la prepoziciono di) : se gardena urbo ya signifikas gardeno-urbo, gardena pordo ne povas signifikar pordo di gardeno (ma on darfas dicar : gardenpordo o pordo gardenala (5).

Всё понятно, да.
Всё-таки у нас лучше. Neceso kaj sufiĉo - соответствует человеческой логике.
Ĝardena pordo.

Да, пожалуй. У них свой принцип обратимости, проведённый весьма последовательно и имеющий собственную логику; но меня не покидает ощущение его излишней жёсткости (rigideco), в эсперанто как-то свободнее и гибче. Я вообще долго думал над этим вопросом и сравнивал, в их принципе словообразования есть некоторые преимущества, но недостатков больше. Вообще идо на меня всё время производит впечатление какой-то тяжеловесности и механистичности, несмотря на их попытки замаскироваться под натурализм. Что интересно, например, интерлингва на меня такого впечатления не производит (хотя, казалось бы, гораздо дальше от эсперанто).

Я всегда говорю: эсперанто использует человеческую логику (нестрогую), а не машинную.
Именно поэтому на эсперанто люди общаются свободно, поют песни, спорят, шутят и объясняются в любви. А все прочие лингвопроекты, использующие строгую логику - так и остались проектами.

контрпример

у немцев теллурократия, но говорят TEE

Re: контрпример

А немцы вообще чай пьют или кофе предпочитают?

Re: контрпример

Левиафан вообще склонен к кофе. В данном случае это не важно

С первым абзацем не вполне соглашусь. Потому что надо еще считать нагрузку от переключения контекстов.
В смысле, два разговора последовательно - меньшая нагрузка, чем они же мелкой нарезкой.

"Холостое" переключение контекста тоже может быть ресурсоёмко. "Тот, кто ещё тут находится, ничего не сказал? Возвращаемся обратно в контекст разговора". Кооперативная многозадачность. :)

Возможно.
Кажется, вес этого фактора будет зависеть от железа и текущих настроек.

Ну я это и пытался учесть фразой "находится в одном помещении". Раз находится, значит, висит угроза переключения контекста. А человеков, который физически вбегают и выбегают во время разговора, я видел пренебрежимо редко. Вторая часть идеи (после первой, про эрланги) была в том, чтобы из всех многочисленных подстроечных коэффициентов оставить один, самый заметный (и приравнять к единице).

... Нет, против жаворонков жабы - прелесть! ...


Похоже, для меня один, "самый заметный" будет как раз количеством переключений контекста в единицу времени (а не угрозой оного)
В частности, привычка некоторых людей бросать одну тему и историю, и начинать говорить другую, не меняя собеседника, и все "я только спросить" - такая же смена контекста для меня.
(а сыплется у меня кэш текущих контекстов)

А если я пью то 茶, то té, в зависимости от того, куда меня занесло самолетом, я из какой цивилизации? Небесной?

(А если я пью только 茶, то видимо, из поднебесной...)

(Анонимно)
кстати в когнитивном смысле, всё гомоморфно ничему.

silly

  • 1
?

Log in

No account? Create an account